ضرورة تعديل
لوحة المفاتيح الإلكترونية
keyboard
الكاتب: حكم أمهز/ طهران
هناك قضية جدلية لا
بدَّ أن تكون محطّ أخذٍ ورد فينبغي طرحها للتفاعل والنقاش...
هناك الكثير من
الكلمات الأجنبية التي نستخدمها في اللغة العربية ولكن للأسف ليس لدينا في الأحرف
العربية ما يعبر عن لفظها بشكل دقيق، لذا فإن تلفّط هذه الكلمات يأتي خاطئًا وغير
صحيحٍ لفظيًا... فمثلاً حرف (v) في الأجنبية نلفظه (ف) في العربية وهذا خطأ لفظي.. أيضا وعلى الشاكلة نفسها
نتلفظ حرف
(P) و (G) (J)..
لذا فإني أدعو إلى إدخال
أحرف في لوحة المفاتيح الإلكترونية العربية )كيبورد – keyboard)، تعطى اللفظ والصوت الحقيقي نفسه لهذه الأحرف الأجنبية.. على
الشكل التالي: - حرف (V) یکتب کحرف (ف) وفوقه ثلاثة نقاط (
للأسف ليس في الكيبورد مثل هذا الحرف كي نكتبه) - حرف ( J) يكتب كحرف (ح)
بداخله ثلاث نقاط... على النحو التالي: (چ) - حرف (P) یکتب کحرف (ب) وتحته
ثلاث نقاط (پ) - حرف (G) یکتب کحرف (ك) وفوقه خط (گ) وهذان
الحرفان الأخیران موجودان في لوحة المفاتيح الإيرانية (KEYBOARD) أما الحرف الأول فغير متوفر فيها،
لأن حرف (و) في الإيرانية يُلفَظ كحرف (V) في الأجنبية، وبهذا
يكونون قد تخلّصوا من هذه المشكلة اللفظية... الملاحظة الهامة التي أودّ الإشارة إليها...
وهي أن البعض سيعترض على أن اللغة العربية ستتأثر بذلك أو قد يلجأ لغير ذلك من
التبريرات... لكني أقول، أن القاعدة التي ستحكم أي كلمة تدخل عليها هذه الأحرف
الثلاث، هي أن هذه الكلمة أجنبية، ولا تمتّ للّغة العربية بصلة... ويمكننا أن ندخل
ذلك في المناهج الدراسية، خاصة وأن هناك اختلاط للكثير من الكلمات والأسماء الأجنبية
في لغتنا العربية اليومية، كما يحصل في مجال تقديم النشرات الإخبارية...
أرجو شاكرًا من القرّاء
إبداء الرأي بموضوعية وارسال تعليقاتهم...
والموقع ليس مسؤولا عن ذلك.